Musaigen no Phantom World – 01 y 02 (vol. 1) [BD]
¡Buenas, gente! ¿Cómo están? Luego de una prolongada ausencia, por fin regreso a la portada. ¿Y qué mejor que hacerlo de la mano de una serie tan especial para el fansub? Así es, señoras y señores, me refiero a Musaigen no Phantom World.
En esta oportunidad les traigo el primer volumen de los Blu-ray, el que incluye, obviamente, los primeros dos capítulos. Debido a que el guiri al cual le robé tomé prestados los encodes no hizo los picture drama, estos no vendrán incluidos por ahora a pesar de que en su día traduje por lo menos tres de ellos. Aunque, si me da la pereza, puede que los traduzca todos, les haga un encode y los incluya a posteriori. Soñar no cuesta nada. xD
Si no recuerdan de qué iba la serie, esta trata sobre unos muchachos con poderes especiales que constantemente luchan contra unas criaturas conocidas como phantoms. Los phantoms son entidades que solían ser consideradas mitológicas, pero que, debido a ciertos motivos, ahora todo el mundo puede ver. La misión de nuestros protagonistas será mantener la paz y armonía entre humanos y dichas criaturas.
Como bien dije al principio, esta es una serie bastante especial para el fansub, pues fue una de las primeras que terminamos íntegramente aquí. Debido a ello contó con varios «problemillas» de diverso calibre: desde erratas idiotas, pasando por encodes deficientes (sobre todo en los primeros episodios) hasta líneas estructuradas de la peor manera posible. En cuanto terminamos la serie, inmediatamente tratamos de pasarla a BD; sin embargo, tras llegar al capítulo ocho, nos dimos cuenta de que los problemas eran más graves de lo que pensábamos, así que optamos por retirar todos los episodios bajo la esperanza de lanzarlos más adelante en las condiciones correctas… Una lástima que recién hayamos podido hacerlo cinco años después. xD
Sobre la release, se cambiaron muchas cosas:
- La traducción fue notablemente pulida: se atajaron varias erratas, se reestructuraron casi todas las líneas y se corrigieron varios errores de traducción. Adicionalmente, la traducción ahora es purista (tal como todas las que hemos sacado en los últimos años).
- La edición ahora es totalmente flotante (y se incluyeron un par de letreros adicionales).
- Los karaokes también son flotantes (y, obviamente, tienen mucha mejor pinta).
- El encode ahora corresponde a la versión de Tsundere Rips, así que está bastante mejor logrado que el que teníamos antes.
- Otras mejoras adicionales que notarán tras bajarse el episodio. 😉
En fin, aclararles que, tal como con Amaama to Inazuma, este proyecto será llevado a cabo con suma calma, así que no esperen que saquemos todo lo demás de una patada. Y, quién sabe, quizá terminemos la serie durante su décimo aniversario. xD
Eso sería todo por el momento. ¡Que tengan un buen miércoles!
Muchas gracias por la nueva versión! Alguna noticia de las quintillizas?
¡De nada! Esperamos que la disfrutes.
Sobre las quintillizas, vamos avanzando lentos pero seguros. Solo nos faltan dos episodios por traducir y corregir, tres por editar, un par de karaokes y, posteriormente, hacer control de calidad. Dado que todos en el staff estamos ocupados, se nos ha hecho imposible avanzar más rápido.
¡Saludos! ✌
¡Muchas gracias!
No hay de qué, ¡que lo disfrutes! Saludos. ✌